|
|
|
<성경> 마태복음23장30절(마23:30) -뻔뻔함
-----------------------------
1.(개정) 만일 우리가 조상 때에 있었더라면 우리는 그들이 선지자의 피를 흘리는 데 참여하지 아니하였으리라 하니
2.(개역) 만일 우리가 조상 때에 있었더면 우리는 저희가 선지자의 피를 흘리는 데 참예하지 아니하였으리라 하니
3.(바른) '우리가 우리 祖上들의 時代에 살았다면, 先知者들의 피를 흘리는 일에 그들과 함께 加擔하지 않았을 것이다.' 라고 말하기 때문이다.
4.(표준) 그러면서, '우리가 조상의 시대에 살았더라면, 예언자들을 피 흘리게 하는 일에 가담하지 않았을 것이다' 하고 말하기 때문이다.
5.(킹제) 말하기를 '만일 우리가 우리 조상의 때에 살았더라면 선지자들의 피를 흘리게 하는 그 사람들에게 가담하지 아니하였으리라.'고 하니
6.(쉬운) 만일 우리가 우리 조상들이 살았던 때에 살았더라면, 우리는 예언자의 피를 흘리는데 함께하지 않았을 것이다.'라고 말한다.
7.(우리) ‘만일 우리가 우리 조상들의 시대에 살았더라면 예언자들을 피 흘리게 하는 데에 가담하지 않았을 것이다’ 하고 말하는구나.
8.(현어) `우리는 조상들이 저지른 행동을 결코 되풀이하지 않을 것이다'라고 말한다.
9.(현인) `우리가 조상들의 시대에 살았더라면 예언자들을 죽이는 악한 일에 가담하지 않았을텐데.' 하고 말하니
10.(공동) 우리가 조상들 시대에 살았더라면 조상들이 예언자들을 죽이는 데 가담하지 않았을 것이다고 떠들어 댄다.
11.(가톨) ‘우리가 조상들 시대에 살았더라면 예언자들을 죽이는 일에 가담하지 않았을 것이다.’ 하고 말하기 때문이다.
12.(조선) <우리가 조상들시대에 살았더라면 조상들이 예언자들을 죽이는데 가담하지 않았을 것이다>라고 떠들어대고 있다.
13.(메시) 그러고는 만일 너희가 너희 조상들의 시대에 살았더라면, 손에 피를 묻히지 않았을 것이라고 말한다.
14.(성경) 우리가 선조들 시대에 살았으면 예언자의 피를 흘리는데 가담하지 않았을 것이라고 떠들어대는 구나!
15.(구어) '만일 우리가 조상들의 시대에 살았다면 조상들이 예언자들을 죽이는 일에 가담하지 않았을 것이다.'라고 말합니다.
16.(믿음) 우리가 조상 때에 살았더라면 우리는 조상들이 선지자들을 죽이는데 가담하지 않았을 것이라고 하니 기가 막히오.
-------------------------------
1.(개정) 개역개정성경 /대한성서공회
2.(개역) 개역한글성경/대한성서공회
3.(바른) 바른성경 /대한성경공회
4.(표준) 표준새번역 성경/대한성서공회
5.(킹제) 킹제임스성경 /말씀보존학회
6.(쉬운) 쉬운성경 /아가페
7.(우리) 우리말성경 /두란노
8.(현어) 현대어성경 /성서원
9.(현인) 현대인의성경 /생명의말씀사
10.(공동) 공동번역성경 /대한성서공회
11.(가톨) 가톨릭성경 /한국천주교주교회의
12.(조선) 조선어성경 /조선기독교연맹
13.(메시) 메시지성경 /유진피터슨 복있는사람
14.(성경) 성경 /이현주 삼인
15.(구어) 구어체성경/최창섭 바른밀
16.(믿음) 믿음성경/최용우개인역
------------------------------
|
|








최신댓글