|
|
|
<성경>누가복음7장47절(눅7:47) -사랑함이 많음
-----------------------------------
1.(개정) 이러므로 내가 네게 말하노니 그의 많은 죄가 사하여졌도다 이는 그의 사랑함이 많음이라 사함을 받은 일이 적은 자는 적게 사랑하느니라
2.(개역) 이러므로 내가 네게 말하노니 저의 많은 죄가 사하여졌도다 이는 저의 사랑함이 많음이라 사함을 받은 일이 적은 자는 적게 사랑하느니라
3.(바른) 그러므로 내가 너에게 말하니, 이 女子의 많은 罪가 容恕되었으니, 이는 이 女子가 많이 사랑하기 때문이다. 그러나 적게 容恕받은 者는 적게 사랑한다."
4.(표준) 그러므로 내가 네게 말한다. 이 여자는 그 많은 죄를 용서받았다. 그것은 그가 많이 사랑하였기 때문이다. 용서받는 것이 적은 사람은 적게 사랑한다."
5.(킹제) 그러므로 내가 너에게 말하노니, 그 여인의 많은 죄들이 용서받았느니라. 이는 그 여인이 많이 사랑함이라. 그러나 적게 용서함을 받은 자는 사랑도 적게 하느니라."고 하시며
6.(쉬운) 그러므로 내가 네게 말한다. 이 여자의 많은 죄가 용서되었다. 이는 이 여자가 많이 사랑하였기 때문이다. 적게 용서받은 사람은 적게 사랑한다.
7.(우리) 그러므로 내가 네게 말한다. 이 여인은 많은 죄를 용서받았다. 그것은 이 여인이 나를 많이 사랑했기 때문이다. 그러나 적게 용서받은 사람은 적게 사랑한다.”
8.(현어) 그러므로 이 여자는 많은 죄를 용서받았다. 그 증거로 이 여자는 나를 많이 사랑하였다. 그러나 적게 용서받은 사람은 사랑을 적게 나타낸다.'
9.(현인) 그러므로 내가 너에게 말하지만 이 여자의 많은 죄가 용서를 받았다. 그것은 이 여자가 나를 많이 사랑했기 때문이다. 그러나 적게 용서받은 사람은 적게 사랑한다.'
10.(공동) 잘 들어 두어라. 이 여자는 이토록 극진한 사랑을 보였으니 그만큼 많은 죄를 용서받았다. 적게 용서받은 사람은 적게 사랑한다."
11.(가톨) 그러므로 내가 너에게 말한다. 이 여자는 그 많은 죄를 용서받았다. 그래서 큰 사랑을 드러낸 것이다. 그러나 적게 용서받은 사람은 적게 사랑한다.”
12.(조선) 잘 들어 두어라. 이 녀자는 이토록 극진한 사랑을 보여주었으니 그만큼 많은 죄를 용서받았다. 적게 사랑하는사람은 적게 용서받는다."
13.(메시) 감동적이지 않느냐? 이 여자는 아주 많은 죄를 용서받았다. 그래서 많이 감사한 것이다. 용서가 적으면 감사도 적은 법이다."
14.(성경) 그래요, 내가 진정으로 말하는데, 이 여인은 많은 죄를 용서받았소, 나에게 보여준 큰 사랑이 그것을 증명하고 있소이다. 용서받은 것이 적은 사람은 사랑도 적게 하는 법이요.
15.(구어) 그러므로 내가 그대에게 말합니다. 이 여자가 많은 죄를 용서받았습니다. 왜냐하면 나를 많이 사랑했기 때문입니다. 용서받은 것이 적은 사람은 그만큼 나를 적게 사랑합니다.
16.(믿음) 잘 들으시게! 이 여자는 아주 많은 죄를 용서받았소. 그래서 많이 감사한 것이외다. 용서가 적으면 감사도 적은 법이오.
-----------------------------------
1.(개정) 개역개정성경 /대한성서공회
2.(개역) 개역한글성경/대한성서공회
3.(바른) 바른성경 /한국성경공회
4.(표준) 표준새번역 성경/대한성서공회
5.(킹제) 킹제임스성경 /말씀보존학회
6.(쉬운) 쉬운성경 /아가페
7.(우리) 우리말성경 /두란노
8.(현어) 현대어성경 /성서원
9.(현인) 현대인의성경 /생명의말씀사
10.(공동) 공동번역성경 /대한성서공회
11.(가톨) 가톨릭성경 /한국천주교주교회의
12.(조선) 조선어성경 /조선기독교연맹
13.(메시) 메시지성경 /유진피터슨 복있는사람
14.(성경) 성경 /이현주 삼인
15.(구어) 구어체성경/최창섭 바른말
16.(믿음) 믿음성경/최용우개인역
<마태-예수어록> 692쪽 28000원 https://vo.la/igbiT
<마가-예수어록> 324쪽 15000원 https://vo.la/MgYzwq
------------------------------------
|
|








최신댓글