|
|
|
성경 : | 막7:34 |
---|
<말씀>
하늘을 우러러 탄식하시며 그에게 이르시되
“에바다!” 하시니 이는 열리라는 뜻이라. (막7:34)
<응답>
예! 그렇습니다. 예수님께서는 귀먹고 말 더듬는 사람에게
하늘을 우러러 한숨을 내쉬며 “에바다(열려라)” 하고 명령하셨습니다.
<묵상>
예수님 주변의 군중들은
예수님을 믿는 사람들이 아니라 예수님을 시험하는 자들이었다.
그리하여 자기들 가운데 귀먹고 말 더듬는 사람을 불쌍히 여겨서라기보다
그를 앞세워서 예수님이 어떻게 하시는지 보자하며 시험하였다.
예수님은 보기를 원하는 구경꾼들에게는 보게 해 주셨다.
말 한마디로 얼마든지 고칠 수 있었음에도
일부러 환자의 귀에 손가락을 넣고 침을 발라 혀에 대는 퍼포먼스를 보여준 것이다.
위무위(爲無爲)이다. 그냥 되는 것인데,
그걸 못 믿으니 이상한 것을 보려 하는 것이다.
<기도>
주님!
그렇습니다. 저의 삶도 활짝 열리도록
저에게도 ‘에바다’라고 말씀해 주십시오. 말씀만 하셔도 믿겠습니다.
저도 예수님의 ‘에바다’ 소리를 듣고 막혀있는 것들이 뻥 뚫리게 하소서. 아멘
<성경> 마가복음7장34절(막7:34) -에바다
---------------------------------
1.(개정) 하늘을 우러러 탄식하시며 그에게 이르시되 에바다 하시니 이는 열리라는 뜻이라
2.(개역) 하늘을 우러러 탄식하시며 그에게 이르시되 에바다 하시니 이는 열리라는 뜻이라
3.(바른) 하늘을 우러러보며 탄식하시고 그에게 말씀하시길 "에바다." 라고 하시니, 이는 "열려라." 라는 뜻이다.
4.(표준)그리고 하늘을 우러러보시고서 탄식하시고, 그에게 말씀하시기를 "에바다" 하셨다. (그것은 열리라는 뜻이다.)
5.(킹제) 하늘을 바라보고 신음하시며 그 사람에게 말씀하시기를 "엡파다" 하시니, 그것은 "열리라"는 말이라.
6.(쉬운) 그리고 하늘을 우러러보시며 깊은 숨을 쉬셨습니다. 그런 다음 그 사람에게 “에바다!”라고 말씀하셨는데, 이는 “열려라”라는 뜻입니다.
7.(우리) 그리고 예수께서 하늘을 쳐다보며 깊은 숨을 크게 한 번 쉬고는 그에게 “에바다!”라고 말씀하셨습니다. 이 말은 “열려라!”라는 뜻입니다.
8.(현어) 그러고 나서 하늘을 우러러 탄식하시며 `에바다!' 하고 명령하셨다. 이는 `열려라!'라는 뜻이다.
9.(현인) 그리고서 예수님은 하늘을 우러러보고 한숨을 쉬시며 `에바다!' 하고 외치셨다. 이것은 `열려라.' 는 뜻이었다
10.(공동) 하늘을 우러러 한숨을 내쉰 다음 "에파타"하고 말씀하셨다. "열려라"라는 뜻이었다.
11.(가톨) 그러고 나서 하늘을 우러러 한숨을 내쉬신 다음, 그에게 “ 에파타!” 곧 “ 열려라!” 하고 말씀하셨다.
12.(조선) 하늘을 우러러 한숨을 내쉰 다음 <<에바다>>라고 말씀하셨다. 그것은 <<열리라.>>는 뜻이였다.
13.(메시) 그러고는 하늘을 우러럴 기도하시고 깊이 탄식하며 명하셨다. "에바다! 열려라!" 그러자 그대로 되었다.
14.(성경) 하늘 우러러 한숨을 내쉬며, "에파타!" 하셨다. 그 말은 "열려라."라는 뜻이다.
15.(구어) 그러고 나서 하늘을 쳐다보고 크게 숨을 쉬고 '에바다!(열려라)'하고 명령했다.
16.(믿음) 하늘을 우러러 한숨을 내쉬며 "에바다(열려라)" 하고 명령하셨습니다.
---------------------------------
1.(개정) 개역개정성경 /대한성서공회
2.(개역) 개역한글성경/대한성서공회
3.(바른) 바른성경 /한국성경공회
4.(표준) 표준새번역 성경/대한성서공회
5.(킹제) 킹제임스성경 /말씀보존학회
6.(쉬운) 쉬운성경 /아가페
7.(우리) 우리말성경 /두란노
8.(현어) 현대어성경 /성서원
9.(현인) 현대인의성경 /생명의말씀사
10.(공동) 공동번역성경 /대한성서공회
11.(가톨) 가톨릭성경 /한국천주교주교회의
12.(조선) 조선어성경 /조선기독교연맹
13.(메시) 메시지성경 /유진피터슨 복있는사람
14.(성경) 성경 /이현주 삼인
15.(구어) 구어체성경/최창섭 바른말
16.(믿음) 믿음성경/최용우개인역
---------------------------------
최신댓글