|
|
동네 사람들의 정담이 오고가는 대청마루입니다. 무슨 글이든 좋아요. |
한낮의 묵상(706) 어찌하여 서서 하늘을 쳐다보느냐
www.nsletter.net 정충영 장로
사도행전 1:10-11
올라가실 때에 제자들이 자세히 하늘을 쳐다보고 있는데 흰 옷 입은 두 사람이 그들 곁에 서서 이르되 갈릴리 사람들아 어찌하여 서서 하늘을 쳐다보느냐 너희 가운데서 하늘로 올려지신 이 예수는 하늘로 가심을 본 그대로 오시리라 하였느니라(행 1:10-11)
부활하신 40일 후에 예수님은 제자들이 보는 가운데 하늘로 들려 올라가시니 구름이 그를 가리어 보이지 않게 되었습니다. 그 때 흰옷을 입은 두 사람이 말했습니다. “왜 하늘을 쳐다보느냐?” 그 답은 예수님이 하늘로 올라가시기 때문이었습니다. 동시에 그 물음은 구름을 타고 다시 오시는 그를 고대하고 있어야 한다는 다짐이기도 합니다. 다시 오시는 주님은 섬기는 자가 아니라 다스리는 왕으로 오십니다. 그들 믿는 우리 모두는 첫 부활에 참여하여 주와 함께 영우???히 살면서 영생을 누리게 될 것입니다. 할렐루야!
영어로 해 봅시다--
* 그가 올라가실 때 그들이 자세히 하늘을 쳐다보고 있었다 ― They were look ing intently up into the sky as he was going.
{look into ~을 들여다 보다} {intently [inte?ntli] ad. 열심히, 일사불란하게}
* 갑자기 흰옷을 입은 두 사람이 그들 옆에 서 있었을 때 - when suddenly two men dressed in white stood beside them.
* “갈릴리 사람들아”그들이 말했다.“왜 여기 서서 하늘을 쳐다보고 있느냐?” - "Men of Galilee," they said, "why do you stand here looking into the sky?
* 너희에게서부터 하늘로 들려 가신 이 동일한 예수는 그가 하늘로 가신 것을 본 그대로 돌아오실 것이다 - This same Jesus, who has been taken from you into heaven, will come back in the same way you have seen him go into heaven."
사도행전 1:10-11
They were looking intently up into the sky as he was going, when suddenly two men dressed in white stood beside them. "Men of Galilee," they said, "why do you stand here looking into the sky? This same Jesus, who has been taken from you into heaven, will come back in the same way you have seen him go into heaven."
최신댓글